Complete.Org: Mailing Lists: Archives: freeciv-dev: November 1999:
[Freeciv-Dev] Re: german translation
Home

[Freeciv-Dev] Re: german translation

[Top] [All Lists]

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index] [Thread Index]
To: freeciv-dev@xxxxxxxxxxx
Subject: [Freeciv-Dev] Re: german translation
From: Falk Hueffner <falk.hueffner@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx>
Date: 05 Nov 1999 22:29:20 +0100

Philippe Fremy <philippe.fremy@xxxxxxx> writes:

> I just notice that in the german translation, all the 'you <VERB>'
> were translated into 'du <VERB>' ('tu <VERBE>' en francais), using
> the familiar form.
> 
> I was about to use a more formal form ('Sie <VERB>' auf deutch,
> 'vous <VERB>' en francais), so I wonder if it is a delibarated
> choice.
> 
> I always saw myself playing freeciv as being a kind of president or
> king, to whom my advisors and executors talk, reporting how my
> civilization is doing. Thus, the choice of the formal form.

I agree with this. I would even consider 'Ihr <VERB>', which is even
more formal and supports the advisor-king atmosphere.  I think the
messages in CommercialCiv do this. Probably 'Du' was only chosen
because it suggests itself as natural translation of 'you'.

        Falk


[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]