Complete.Org: Mailing Lists: Archives: freeciv-dev: October 2004:
[Freeciv-Dev] Re: (PR#10425) translated strings and the next release
Home

[Freeciv-Dev] Re: (PR#10425) translated strings and the next release

[Top] [All Lists]

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index] [Thread Index]
To: freeciv-dev@xxxxxxxxxxx
Subject: [Freeciv-Dev] Re: (PR#10425) translated strings and the next release
From: Christian Knoke <chrisk@xxxxxxxxx>
Date: Tue, 26 Oct 2004 22:03:09 +0200

On Tue, Oct 26, 2004 at 03:41:36PM -0400, Jason Dorje Short wrote:
> Christian Knoke wrote:
> >On Mon, Oct 04, 2004 at 12:51:59PM -0700, Jason Short wrote:

> >>Unfortunately this is far from complete.  Many LOG_NORMAL strings are 
> >>not translated.  And many server setting strings need to be edited or 
> >>written (every server setting should have a short and a long helptext).
> >>

> >Please consider carefully which strings are to be translated and which are
> >not. Much logging Information is only interesting for developers, who 
> >prefer
> >english anyway. Translating lots of logging messages which nearly nobody
> >ever reads is a lot of useless work on the shoulders of few translators.
> 
> Debugging output should never be translated.
> 
> However user output includes stuff like ruleset and tileset errors. 
> This is useful to data authors who are usually not developers.  Should 
> it be translated?

I think not. They may not ne developers, but have to be firm in English.

Also, these messages are more technical and its rather hard to translate
them without loosing information.

> In the past it has not been, but Mateusz and I have 
> started translating some of it.  Usually it has a /* TRANS */ comment 
> explaining that it's obscure, but the translators I've talked to say 
> this isn't particularly helpful.

Yes.

Christian

-- 
Christian Knoke            * * *            http://cknoke.de
* * * * * * * * *  Ceterum censeo Microsoft esse dividendum.


[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]