Complete.Org: Mailing Lists: Archives: freeciv-dev: January 2001:
[Freeciv-Dev] Re: serbian.ruleset patch submission
Home

[Freeciv-Dev] Re: serbian.ruleset patch submission

[Top] [All Lists]

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index] [Thread Index]
To: freeciv-dev@xxxxxxxxxxx
Subject: [Freeciv-Dev] Re: serbian.ruleset patch submission
From: Gerhard Killesreiter <killes@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx>
Date: Tue, 16 Jan 2001 11:01:20 +0100 (CET)


On 16 Jan 2001, Gaute B Strokkenes wrote:

> On Mon, 15 Jan 2001, miguel@xxxxxxxxxxxxx wrote:
> 
> > 
> > This is a patch that updates the file data/nation/serbian.ruleset
> > 
> > It does a spelling correction in one city: "Beograd" -> "Belgrad".
> 
> Belgrade, you mean.  In any case, `Beograd' is what the Serbs
> themselves call their capital, Belgrade is only the anglicized
> equivalent.  Of the top of my head, current practice seems to to imply
> that `Beograd' is the proper choice.

Well, _real_ proper would be to implement cyrillic letters for Serbian
cities. And, if we accept the fact that this is not possible at the moment
(at least if you do not want cyrillic letters for the rest of your game),
we should mark such cities as translatable. The reason is that there are
several transliterations in use for cyrillic (and most other non-ascii
alphabets).
Some examples (transliteration used in Germany vs. GB):

Moskau   Moskow
Peking   Beijing
Tokio    Tokyo
Kiew     Kyiv

Would it be sufficient to mark such cities (and some rulers) as
translatable as in _(Beograd) or is more neccessary?

Cheers,
        Gerhard




[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]