Complete.Org: Mailing Lists: Archives: freeciv: January 2006:
[Freeciv] Re: akward translation of freeciv msg
Home

[Freeciv] Re: akward translation of freeciv msg

[Top] [All Lists]

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index] [Thread Index]
To: Wolfram Sieber <wolfram.r.sieber@xxxxxxxxx>
Cc: freeciv@xxxxxxxxxxx
Subject: [Freeciv] Re: akward translation of freeciv msg
From: Christian Knoke <chrisk@xxxxxxxxx>
Date: Tue, 31 Jan 2006 00:11:19 +0100

Hello,

thank you for your interest in the german translation.

Wolfram Sieber wrote on Jan 30, 23:22 (+0100):

> in the German 2.0.1 version of freeciv is an akward translation, namely
> "Sie haben den ... eine Botschaft bei Ihnen gegeben", meaning "You gave
> the ... an embassy at yours". A better translation would be "Die ...
> haben eine Botschaft bei Ihnen eingerichtet."

This is already improved in 2.0.7. It reads now, "Sie haben ... erlaubt, eine
Botschaft bei Ihnen zu eröffnen."

BTW you can discuss the german translation in detail at freeciv.de AT
freelists.org (requires subscription for writing), see
http://www.freeciv.org/index.php/De:Community

Christian

-- 
Christian Knoke            * * *            http://cknoke.de
* * * * * * * * *  Ceterum censeo Microsoft esse dividendum.



[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]