Complete.Org: Mailing Lists: Archives: freeciv-dev: September 2003:
[Freeciv-Dev] Re: [freeciv-i18n] Re: What is "FT"
Home

[Freeciv-Dev] Re: [freeciv-i18n] Re: What is "FT"

[Top] [All Lists]

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index] [Thread Index]
To: Freeciv i18n <freeciv-i18n@xxxxxxxxxxx>
Cc: Freeciv Developers <freeciv-dev@xxxxxxxxxxx>
Subject: [Freeciv-Dev] Re: [freeciv-i18n] Re: What is "FT"
From: Christian Knoke <chrisk@xxxxxxxxx>
Date: Mon, 22 Sep 2003 14:04:10 +0200

On Mon, Sep 22, 2003 at 12:40:57PM +0100, Gregory Berkolaiko wrote:
> On Mon, 22 Sep 2003, Mateusz Stefek wrote:
> 
> > : client/gui-sdl/repodlgs.c:2216
> > , fuzzy
> > msgid "FT"
> > msgstr ""
> > 
> > Does anybody knows how to translate this?
> 
> Future Tech?

Please use comments for translators for such things, like in this snippet:

   /* TRANS: translate text between <> only */
   N_("cut <connection-name>"),

In some case, also the use of qualified translatable strings are
appropriate, as described in 

http://www.freeciv.org/i18n.html#minifaq

> >  client/gui-sdl/repodlgs.c:2216:
> >   FREESURFACE(pSurf);
> >   copy_chars_to_string16(pStr, _("FT"));
> >   pSurf =3D create_text_surf_from_str16(pStr);
> >   blit_entire_src(pSurf, pFuture_Tech_Icon,
> >       (50 - pSurf->w) / 2 , (50 - pSurf->h) / 2);

Christian

-- 
Christian Knoke          * * *          http://www.cknoke.de
* * * * * * * * *  Ceterum censeo Microsoft esse dividendum.


[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]
  • [Freeciv-Dev] Re: [freeciv-i18n] Re: What is "FT", Christian Knoke <=